スポンサーリンク
昨日、韓国人の友達に聞いてみました
私「なんで親知らずのこと사랑니っていうの?」
友達「知らない」
私「。゜。゜(ノД`)゜。゜。」
。。。
でも、調べてくれました^^
사랑니という言葉の由来
英語ではWisdom tooth(智歯)といい、韓国語では사랑니といいますが これは사랑니が18~25歳のとし すなわち、愛を分かるようになる歳に出るということから由来された言葉です (下記参照)
へぇ~。。。
私「니って나이(歳)って意味?」
友達「違うよ、이(歯)だよ」
私「じゃあなんで이じゃなくて니?」
友達「発音上。。。」
私「。゜。゜(ノД`)゜。゜。」
この、発音上っていう韓国人の感覚がまだ全然わからないですね
でも、「愛の歯」という意味で間違いはなかったみたいです^^;
18~25歳で愛をわかるようになるって、、どういうことですか?
♥ 사랑니란 말의 유래
영어로는 Wisdom tooth(지치)라 하고 우리 말로는 사랑니라 하는데 이는 사랑니가 18~25세의 나이 즉, 사랑을 알게되는 나이에 난다고 하여 유래된 말입니다
スポンサーリンク