ハングル検定

例えばこんな問題

韓国語

自分でわかる範囲で答え合わせをしてみています・・・

なんでこんな間違いをしたんだろう(눈물)
みたいなのが多い・・・

韓国語力と言うより、日本語の意味をまずわかってないと!
みたいな・・・・・・・

例えばね、、

세대간의 (?) 이 심한 것은 어느 나라나 마찬가지다.

↑この(?)部分には、どれが入るでしょーか?

①갈등

②고집

③압력

④단속

③の「圧力」と、④の「取り締まり」ではないってことはすぐわかったのですが、
①「葛藤」 と、②「固執」のどっちが入るんだろうってわからなくなって・・・

あ、文章は

「世代間の(?)がひどいことは どの国でも同じだ」

ですよね

「世代間の葛藤・・・ 世代間の固執・・・世代間の・・・・ああっ」

わからないー!

と適当に②にしちゃいましたが、やっぱり①の「葛藤」ですよね?
なんかしっくり来ない。。。のは私だけ?ですね。はい。

他には、

納得がいかないようですが、何かご不満でもありますか。

下線部の訳として適当なものを選びましょう~

①답답한

②한심한

③안타까운

④못마땅한

答えは、④でしょうね・・・

でも私、못마땅하다を「不満だ」と覚えていたために、かなり直訳で

「不満なようですが、何かご不満でもありますか・・・なんて変だよなぁ~」

と、候補から完全にはずしてしまいました

そして、うろおぼえの②한심한に・・
(漢字で「寒心하다」ってことだけ覚えてたのね、、意味は「嘆かわしい、、情けない」でした^^;

このようなまさに한심한(情けない)間違いをいくつか見つけるたび、

まだまだ修行が足らない!

と自分で自分にツッコミを入れています・・・

明日、盛岡ハングル学館のページで解答速報が出るみたいなので
ちょっとドキドキしながら楽しみに待ってます!
(↑ホント、助かりますよねー)